中国古代文学中移情现象和移情说

移情一直以来都被中西美学研究者们所重视,它是美学中的一个重要的理论。虽然中西方都有移情,但是他们之间却存在着巨大的差异。中国古代虽然没有系统的提出移情这一理论,但是却存在着大量的移情现象。通过用西方的移情理论来对比中国古代的移情现象,我们不难看出中西方移情不仅在内容上有所不同,它们在实现的过程中也存在着巨大的差异。西方的移情注重的是自我,所体现出的是一种主观唯心主义;而中国古代的移情注重的是物我的相互交流与融合。本文对中国文学史中关于移情的论述和研究进行了一个大致的梳理,从中看出中国古代从移情现象的产生到对移情现象的研究,再到移情的广泛运用,最后将移情研究理论化的过程。归纳出了移情在中国古代作品中的四种表现形式,在与西方的移情理论进行对照的过程中发现中国古代文学作品中大量关于移情的观点。用西方的移情理论和中国古代的移情现象进行对比,我们会发现它们之间大体是相通的。但是由于中西方文化背景的不同,导致了它们之间存在着不可避开的差异,经过对比我们可以从中找寻到造成其差异的根源,从而使能够有效地避开因为文化背景的差异而引起的文化冲突,最终消除在跨文化交流中所存在的文化障碍,使不同的文化与民族之间能够进行更好的交流和沟通。

【Abstract】wWw.shuoshilunwen.com Empathy has long been in Western aesthetics valued by researchers, it is an important aesthetic theory. While the West has empathy, but they are there huge differences between the Chinese ancient times, although no systematic tranerence of this theory put forward, but there are a lot of tranerence phenomena, through empathy with the Western theory of comparative Tranerence phenomena in ancient China, we can easily see the contents of the West empathy not only different, they are in reality the process there are significant differences. Empathy is the Western emphasis on self, embodied in a subjective ideali, and empathy in ancient China is the thing I focus on the mutual exchange and integration. This article on Chinese literature in the discussion of and research on tranerence was a general sort, from ancient China to see production from the tranerence to the phenomenon of tranerence, to the extensive use of empathy, and finally move theory of intelligence research process, summarized the empathy works in the four ancient Chinese forms, is the tranerence of Western theories were found in the course of a large number of ancient Chinese literature on the views of empathy with the West Empathy theory and tranerence phenomena in ancient China were compared, we find that generally are connected between them, but because of Chinese and Western cultural differences, resulting in between them there are inevitable differences, through the comparison we can a search for the root cause of their differences, so that we can effectively oid the cultural differences arising from cultural conflicts and eventually eliminate cross-cultural communication of the existence of obstacles to the different cultures and ethnic groups can be more good communication.

【关键词】 移情;中西比较;古典诗词;
【Key words】 empathy;the difference between Chinese and Western;classical poem;

相关论文

论梅雨中国古代文学中梅雨意象设计

内容提要 梅雨这一气象名词进入文学领域是在南北朝时期,而其成为一种文学意象是在唐代。在宋代,由于政治、经济、文化中心的南迁,有关梅。
浏览量:96228 点赞量:21566

简论中国古代论中国古代文学传播思想

摘要:中国古代的文学传播思想主要有“言之无文,行而不远”与“再次立言”、“成一家之言”、“寄身于翰墨,见意于篇籍”、文章可立身、以。
浏览量:59729 点赞量:14266

关于中国古代文学经典当代教学模式

摘要:中国古代文学经典是从文学史和人们灵魂深处脱颖而出的瑰宝,有着美学、社会学、文化学、心灵史等诸多维度的崇高意义,但在当今全球化。
浏览量:131929 点赞量:28797

教学中国古代文学课程教学革新路径

内容摘要:中国古代文学是高校汉语言文学专业主干课程之一,该课程教学时间长,教学内容多,教学任务重,在汉语言文学专业地位非常突出。但。
浏览量:108636 点赞量:24050

送别,成了,中国古代文学中“送别”

【】送别是极为平常的人生,送别也就成了我国古代文学中极为常见的题材,诗人以浪漫主义的手法,展开的想象,艺术的再现了蜀道的奇丽惊险和凌越。
浏览量:21918 点赞量:6387